Специально для Geekster Александр Петрунин, редактор и переводчик настольных игр, продолжает рассказывать об особенностях локализации настолок на русский язык. Во второй части — о том, как переводятся правила и почему можно встретить компоненты на английском.
Комикс за свою недолгую историю прошел путь от дешевого приложения к третьесортным газетам в виде иллюстрированного анекдота, через воплощение новой американской мифологии – супергероики - к самостоятельной литературной форме, готовой встать наравне с драмой, поэзией и прозой. Сегодня само понятие «комикс», равно как и его разновидность «графический роман», неспособны в полной мере описать все богатство и силу, которые привносит в жизнь писателя и читателя «графическая проза».
Согласно Жоржу Польти существует всего 36 сюжетов, на которых может быть построена любая история. Мы рассмотрели эту теорию в применении к видеоиграм и их сценариям