«Львы Багдада»: спекуляция Вона

Роман о львином прайде, сбежавшем на свободу во время бомбардировки Багдада войсками НАТО, вышел еще в 2006 году, за шесть лет до появления «Саги», принесшей Брайану К.Вону наибольшую популярность у нас в стране, а возможно и в мире. Российским издательствам потребовалось еще шесть лет наблюдать за результатами продаж Вона, чтобы «Львы Багдада» вышли у нас
Pride of Baghdad - 2 (Geekster.ru)

Роман о львином прайде, сбежавшем на свободу во время бомбардировки Багдада войсками НАТО, вышел еще в 2006 году, за шесть лет до появления «Саги», принесшей Брайану К.Вону наибольшую популярность у нас в стране, а возможно и в мире. Российским издательствам потребовалось еще шесть лет наблюдать за результатами продаж Вона, чтобы «Львы Багдада» вышли у нас

Главный вопрос касательно «Львов» — это почему их выпуск потребовал столько времени? И ответов на него сразу несколько. Первый: роман вообще не предназначался для нас. «Pride of Baghdad» — это история, прежде всего, для жителей США. Вон, как настоящий канадец, просто не мог обойти стороной остростоящий в соседней стране вопрос относительно войны в Ираке. Так уж у них заведено. Более богатый и влиятельный сосед свысока смотрит на того, кто победнее, а тот, в свою очередь, не упускает возможности «кольнуть» слегка зажравшегося. И вообще, Канаду стоит воспринимать также, как в Европе – Францию: то есть родину наиболее модерново мыслящих созидателей в вечном поиске вопросов и ответов на них.

Вон уже тогда нащупывал возможности проявить себя как нестандартно мыслящего писателя. А в условиях, когда почти 90% американцев были фактически уверены, что в Ираке живет в основном Аль-Каида, производящая разного рода нехорошее оружие, самым простым способом было показать обратную сторону конфликта. Тут-то история о львах оказалась весьма кстати. Ни для кого не секрет, что в аналогичных условиях люди чаще всего отдают эмоциональное предпочтение и больше сопереживают братьям нашим меньшим. Исследования Джека Левина и Арнольда Арлука это подтверждают. По большому счету, Вон просто-напросто спекулировал чувствами, сделав главными героями «Багдада» антропоморфных львов.

Pride of Baghdad - 1 (Geekster.ru)

Меж тем, не будь лестных отзывов о романе, возможно, не случилось бы и «Саги». Портал IGN поспешил назвать «Pride of Baghdad» лучшим графическим романом 2006 года, «современной классикой» и чуть ли не «кровь от крови» «Скотного двора» Оруэлла. В общем, проведя аналогию можно сказать, что Бедрос Киркоров привел своего маленького сынишку на сцену, и тут понеслось. А у нас все, как всегда, случилось шиворот на выворот: Филипп Киркоров привел своего уже состоявшегося, но малоизвестного в России папу в большой и блестящий мир шоубиза.

На просторах нашей необъятной родины «Pride of Baghdad» попал в руки издательства «Азбука» прямо из горячих объятий «Vertigo». И тут стоит отдать должное работе локализаторов. Я читала роман и в оригинале, и в весьма талантливом кустарном переводе. Так вот, перевод Юлии Никифоровой пусть и не так талантлив, но зато куда более точен.

Тут надо оговориться. Дело в том, что Вон вообще невероятно талантливый словоблуд. И даже не в том отношении, что всякого рода «похабщиной» и скабрезностями он не пренебрегал и не собирается, насколько известно. Он весьма талантливо пользуется языком. Сказывается образование. Это вам не простой, как пенни Стэн Ли (да-да, великий Стэн Ли), едва окончивший среднюю школу.

В оригинале во всем чувствуется его игра словами, двусмысленность в каждой фразе, которые не всегда смогли удержаться в русском языке из-за банального отсутствия хоть какой-то да синтаксической привязки. Одно только название можно перевести одновременно и как «прайд», львиную семью, и как гордость. А книга буквально кишит этим. Львы, кроме номинального значения, конечно, обладают у нас еще и переносным смыслом — о храбрости, но для этого надо сперва книгу прочесть.

При этом приятно, что «Азбука» смогла адаптировать в кириллице оригинальный шрифт Тодда Клейна. Отбирая соавторов, Вон особое внимание уделил именно его «особенному  голосу». Об этом, к слову, можно прочесть в дополнительных материалах, составляющих чуть ни треть от всего российского издания. При этом, увы, автор российского аналога отдельно не назван, потому мы не имеем возможности говорить о том, участвовал ли сам Клейн в его формировании или же нет.

Сравнение страниц из английского и русского издания

И, конечно, на сладкое я приберегла пару слов о потрясающем визуальном воплощении от Нико Арнишона. В этом рисунке узнается «фирменный» воновский стиль. То есть сам он, конечно, не рисует, но художников выбирает, работающих в очень близких друг у другу стилях.

Акварельные мягкие цвета, обилие полутонов и ламповое свечение – вот что создает настроение этой книги. При этом Арнишон всегда умело использует цвет не только для передачи фактического изображения, но и для выражения эмоциональной окраски сцен. Те, кто знаком с психосемантикой цвета, меня поймут, а незнакомые с ней – почувствуют безо всякой трудности.

Сама техника Арнишона очень напоминает набросок: линии частые и тонкие, нацеливающие читателя на некую стремительность. Иной раз создается впечатление, словно бы это репортажный рисунок. Будто художник стремился скорее закончить и перейти к следующей сцене, пока не упустил момент. Это чем-то напоминает стрингерские фотографии. Но обилие красок и лаконичность линий это впечатление затмевают. Динамики добавляет еще и нестандартное расположение кадров на полосе.

Несмотря на то, что «Львы Багдада» — это история о войне, в ней нет, так сказать, политоты. Нет правых и неправых. Даже солдаты предстают в роли растерянных парней, а не кровожадных остервенелых янки. И это не BD, переполненное социалкой. Все вышеперечисленное служит лишь антуражем для оформления излюбленной воновской темы – семьи, конечно. Принято считать, что именно она лежит на поверхности, являясь неким мерилом для истории страны. Я, почему-то, склонна считать иначе. Вероятно, прочтя «Львов» ,вы придете к собственному выводу, как это и положено для годной литературы, коей эта книга, несомненно, является.

Рубрики
КомиксыРецензии и мненияСрочно в номер!

Психолог, писатель, теоретик графической прозы и комиксов, PR-директор "Наше Радио" в Самарской области.

Смотрите также:

Подробнее в Комиксы, Рецензии и мнения, Срочно в номер!
Ломятся полки 30.06

Прошла еще одна неделя, и Geekster выкатывает очередную порцию фигурок, коллекционных предметов и удивительных вещей.

Закрыть