«Сага»: пособие по воспитанию детей в условиях космического вакуума

Сегодня нет автора более обласканного критиками, чем Брайан Вон, и нет книги,  которую хвалили бы (равно как и ругали) больше чем его «Сага».

Два года назад Geekster уже делал обзор на этот комикс, но сегодня случай особый – в свет вышла русскоязычная «Сага. Делюкс-издание. Книга первая» от XL Media.

История о возлюбленных из двух вражеских станов, воспитывающих дочь посреди космических баталий, межнациональных и расовых конфликтов и политических козней снискала себе 39 (это на конец августа 2017 года) авторитетных наград, включая 4 премии Хьюго, 14 премий Айснера, 19 премий Харви, а также премию Джо Шустера и British Fantasy. И это за четыре года, – не за сорок! Но главное: несмотря на споры, которые не утихают и сегодня, – обожание и почти религиозное поклонение читателей по всему миру. В том числе и в России.

Если вы вдруг не знали, то споры эти очень громкие и серьёзные. Например 12-й выпуск был запрещён для продажи в iTunes из-за её обложки, на которой присутствовал акт орального секса между мужчинами (ну, или кто бы они ни были, учитывая, что речь все же об инопланетянах). А первая обложка и вовсе вызвала скандал. Крайне рафинированное американское сообщество посчитало, что изображение женщины, кормящей грудью младенца, недопустимо для демонстрации. Владельцы и продавцы комикс-сторов заклеивали его стикерами, ценниками, простыми полосками бумаги, переворачивали книгу вверх ногами, продавали в раскрытом виде. В общем, изгалялись как могли.

Поэтому, когда координатор Image Comics  (издательства оригинального комикса) Эрик Стивенсон сказал Вону, что на обложку делюкс издания не стоит помещать изображения кормящей матери, тот поступил в свойственной ему манере. Сценарист и идейный вдохновитель «Саги» заказал её художнице Фионе Стэйплз кадр, больше половины которого занимает женская грудь и прильнувший к ней ребёнок. Так как первые три тома, вошедшие в первую книгу, посвящены ранним годам Хейзел, одной из главных героинь и рассказчику, то именно она, по мнению авторов, и должна была стать центральной фигурой этой обложки.

В этом обзоре не будет обсуждения сценарной или изобразительной частей книги по двум причинам. Во-первых, его уже можно видеть в нашей предыдущей рецензии, советуем с ней ознакомиться. Во-вторых, многие и я в их числе считают такое исполнение эталонным и спорить с этим, на мой взгляд, бессмысленно. Потому детальнее остановимся на исполнении – том, что касается работы издательства XL Media.

Кроме первых трех томов (18 глав) в книгу объемом 512 страниц включены 56 ранее не публиковавшихся на русском дополнительных материалов, в точности повторяющих состав оригинального издания. Коллекционеры «Саги» знают, что в каждом томе можно встретить не больше трех-четырех страниц с набросками или эскизами и переводчик с языка эсперанто, на котором говорят жители Венца – к ним относится Марко, один из трёх (наряду с женой Аланой и дочерью Хэйзел) главных героев. В делюкс-издании эскизов намного больше, есть скетчи с персонажами в оригинальных образах, детально описанный процесс создания комикса, развернутые сценарии и наработки как Вона, так и Стэйплз.

Делюкс-издание чуть выше и шире обычных томов и, что не станет ни для кого неожиданностью, заметно толще. При всем качестве бумаги томов с первого по третий, здесь всё же получилось лучше. На глянцевых страницах совсем не остаётся следов пальцев, а цвета чуть более приглушенные, буквально на полтона светлее.

От американского издания отличается разве что сама обложка: у наших западных коллег глянцевая не только надпись «Сага», но и рисунок Хэйзел с матерью. Зато у российской – на задней обложке есть глянцевый кадр из пятой главы над аннотацией. В американском варианте, который в аннотации не нуждается, задняя обложка почти полностью чистая, за исключением выпускных данных и логотипа издательства.  

Форзац на этот раз колорировать не стали, оставив белым, зато очень красиво и качественно прошили синей нитью и добавили ляссе – приятную на ощупь плетеную тканую закладку. А ещё на обложке появился возрастной ценз – требование российского законодательства.

Шрифты адаптированы просто великолепно. Это касается как обложки, так и внутренних страниц. Аккуратно и вдумчиво перенесён и леттеринг, и даже прямая речь рассказчика, написанная как от руки: корявенько, как и полагается детскому письму. В этом месте будет не лишним рассказать о переводе в исполнении Анны Логуновой, трудившейся над серией и прежде. Вон использует очень простой доступный язык, приятный для чтения на английском, Анна не изменяет его тону и очень точно передаёт интонации героев.

В итоге, кому нужна эта книга? Во-первых, тем, кто ещё не купил себе первые три тома. Даже при заказе в официальном магазине XL Media, вы сэкономите как раз на доставку по сравнению с набором все из тех же томов. При этом ещё и получите те самые бонусные материалы, которых были лишены держатели обычных изданий. Ну, а во-вторых, книгу непременно стоит приобрести тем, кто уже “подсел” на «Сагу». Для коллекции она просто необходима, и снова – дополнительные материалы: они прекрасны! И это при ограниченном тираже в 2000 экземпляров. Для сравнения, первый том был издан тиражом в 5000 тысяч экземпляров.

И раз уж разговор зашел о доставке, то она у fast-anime.ru меня очень порадовала. Очень бережное отношение к недешевому продукту. Помимо необходимой для России упаковки для изданий  категории «18+», тут еще три слоя мягкой «пупырки» и коробка для пущей надежности. Заказ сделанный в субботу ночью, пришёл из Санкт-Петербурга в Самару уже к утру среды. В связи с чем хочется поблагодарить и издательство XL Media, и магазин Fast Anime.

Авторы Брайан К. Вон, Фиона Стэплз
Тип издания Отдельное издание
Тип Печатная книга
Формат издания 60×90/8
Издательство Xl Media
Год выпуска 2017
Количество страниц 512
Переводчик Логунова Анна
Тип обложки Твердый переплет
ISBN 978-5-91996-133-8
Вес в упаковке, г 1875